Keine exakte Übersetzung gefunden für انتهاك حقوق الإنسان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch انتهاك حقوق الإنسان

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Das Gericht habe internationale wissenschaftliche Berichte über die Gründe der Aids-Infektion ignoriert. Zudem seien während des Prozesses Menschenrechte verletzt worden, heißt es in einer gemeinsamen Erklärung.
    وجاء في بيانٍ مشترك لهما إن المحكمة تجاهلت تقاريراً علمياً دولياً عن أسباب العدوى بفيروس الإيدز، إضافةً إلى انتهاك حقوق الإنسان على مدار المحاكمة.
  • Aufgabe ihres Ministeriums sei es, nicht nur vergangene Menschenrechtsverletzungen aufzuklären, sondern auch in der Gegenwart über menschenrechtskonformes Regierungshandeln zu wachen. Die Verbesserung des Menschen- und Bürgerrechtsschutz sei integraler Bestandteil des Wiederaufbaus des Irak.
    ولا تتمثل مهام وزارتها في إبراز انتهاكات حقوق الإنسان الماضية فحسب، بل أيضاً مراقبة التصرف الحكومي المتفق مع حقوق الإنسان في الوقت الحاضر، كما أن تحسين حماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية يُعد جزءاً تكاملياً في عملية إعادة الإعمار في العراق.
  • Al-Mezan gewährt den Opfern von Menschenrechtsverletzungen unermüdlich praktische Hilfe und Unterstützung – in der trostlosen Situation im Gazastreifen ein Hoffnungsschimmer.
    تضمن منظمة الميزان لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المساعدة والدعم العمليين دون انقطاع، مما يمثل بارقة أمل في ذلك الوضع الموحش في قطاع غزة.
  • Menschenrechtsverletzungen in den Palästinensischen Gebieten und in Israel – dieses Thema ist eng mit dem Friedensprozess im Nahen Osten verknüpft. Letztendlich wird nur eine glaubwürdige Friedenslösung ein Ende von Gewalt und Menschenrechtsverletzungen bringen. Die Bundesregierung setzt sich deshalb mit Nachdruck für eine solche Lösung ein.
    إن موضوع انتهاك حقوق الإنسان في المناطق الفلسطينية وفي إسرائيل هو موضوع شديد الارتباط بعملية السلام في الشرق الأوسط. وفي آخر الأمر لن يضع حداً للعنف وانتهاك حقوق الإنسان إلا وجود حل سلمي ذي مصداقية، لذلك فإن الحكومة الألمانية تساند بقوة التوصل إلى مثل هذا الحل.
  • Steinmeier unterstützte ausdrücklich die sambischen Anstrengungen bei der Suche nach Auswegen aus der Krise in Simbabwe. Es gebe im Nachbarland Sambias keine politischen Freiheiten, keine geregelten Wahlen, Menschenrechte wurden unterdrückt.
    يدعم شتاينماير بوضوح الجهود التي تبذلها زامبيا من أجل البحث عن مخرج للأزمة في زيمبابواي، حيث لا يوجد في ذلك البلد الجار لزامبيا حرية سياسية، كما لا توجد انتخابات منظمة، فضلا عن انتهاك حقوق الإنسان.
  • Doch wenig spricht dafür, dass Kasachstan seinen Vorsitz nutzen wird, um die Menschenrechtsverletzungen auf eigenem Boden anzusprechen, geschweige denn die in der gesamten zentralasiatischen Region.
    ولكن لا توجد دلالات كثيرة تشير إلى أنَّ كازاخستان سوف تستخدم منصب رئاسة هذه المنظمة في طرح موضوع الانتهاكات التي تتعرَّض لها حقوق الإنسان فوق التراب الكازاخستاني، أو حتى في منطقة آسيا الوسطى برمَّتها.
  • Ich denke, die US-Regierung könnte stärker ihrer Sorge über Menschenrechtsverletzungen, den Missbrauch der Demokratie und der Zivilbevölkerung Ausdruck verleihen. Natürlich kann sie sich letztlich die Demokratie nicht stärker wünschen als die Iraner selbst.
    أعتقد أنَّ إدارة الولايات المتَّحدة تستطيع التعبير بشكل أقوى عن قلقها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والإساءة للديمقراطية والمجتمع المدني. وبطبيعة الحال لا يمكنها في آخر المطاف أن تتمنى الديموقراطية للإيرانيين أكثر منهم بالذات.
  • Beiden werden zahlreiche Menschenrechtsverletzungen zur Last gelegt. Die Obama-Regierung meint gar, Dostum sei ein Fall für das Haager UN-Tribunal.
    وكلاهما متهمان بالعديد من انتهاكات حقوق الإنسان، حتى إن حكومة أوباما ترى أن دُستم يجب أن يقف أمام المحكمة الدولية الجنائية في لاهاي.
  • Zwei Erfolge kann der junge Monarch jedoch seitdem für sich verzeichnen: Er modernisiert das Land langsam, aber stetig in wichtigen Teilbereichen. Dazu gehört die Aufarbeitung der Menschenrechtsverletzung unter Hassan II., die juristische Besserstellung von Frauen, größere Medienvielfalt – allerdings immer wieder eingeschränkt durch Haftstrafen für Journalisten – und zunehmend freiere Meinungsäußerung sowie faire Wahlen.
    ومنذ ذلك الوقت استطاع الملك الشاب تحقيق نجاحين كبيرين: تحديث البلاد بخطوات متئدة ولكن بنهج مستمر في بعض المجالات المهمة، وأيضا معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في فترة حكم الحسن الثاني وتحسين وضع المرأة وتنوّع وسائل الإعلام – وذلك على الرغم من حقيقة أن الحريات لا تزال مقيدة من خلال فرض عقوبات بالسجن على الصحفيين – ونزاهة الانتخابات،
  • Marokko ist auch das erste und bisher einzige arabische Land, das eine königliche Wahrheitskommission "Instance Equité et Réconciliation" (IER) einsetzte, um Menschenrechtsverletzungen in der Regierungszeit eines ehemaligen Herrschers aufzuklären.
    ويعتبر المغرب أول دولة عربية، وحتى الآن الدولة العربية الوحيدة، التي أنشأت هيئة الحقيقة ضمن ما يعرف بــ"هيئة الإنصاف والمصالحة" لتقصّي انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في فترة الحكم السابقة.